IL DILEMMA DELLE FORCELLE AD ARIA…PARLA UN ESPERTO – ENZO RACING!!!

Scritto martedì 14 maggio 2013 alle 19:01.

Screenshot 2013-05-08 at 08.55.22

Articolo a cura di #AP e Alberto Herholdt

Ed eccoci qui con una bell’intervista ad un guru delle sospensioni, l’argomento trattato è la nuova forcella che circola da quest’anno, la famosa forcella ad aria e, visto che arieggia una certa diffidenza, ci siamo permessi di telefonare a Ross Maeda, nonchè più conosciuto come ENZO Racing!

Buona lettura!

.

Ciao Enzo, sono Ale, ti ricordi di me? Ci siamo visti anni fa quando venisti in Italia a trovare un amico, abbiamo fatto una giornata in pista insieme.

Ciao Ale, si mi ricordo, eravamo a Dorno a divertirci e a chiacchierare un po’ di tutto.

Ti contatto perchè ti consideriamo una persona molto esperta nel mondo delle sospensione e sappiamo che collabori e hai collaborato con tanti piloti professionisti e non professionisti. Qui in Italia il tuo nome è un punto di riferimento quando si parla della Enzo Racing, quindi se ti va, ci piacerebbe farti qualche domanda riguardo le nuove forcelle ad aria, visto che aleggia un mistero nella loro validità.

Non c’è problema, ti risponderò nel miglior modo su quello che penso di questa tecnologia.

Ok grazie mille. Allora iniziamo, partiamo con la prima domanda:

.
1. Cosa ne pensi di queste nuove forcelle ad aria? Ross Maeda: Quando KYB prima ha deciso di sviluppare la forcella ad aria MODERNA, ero un po ‘scettico a causa delle ragioni per cui abbiamo smesso di lavorare su di loro nel 1970. Ma dopo un breve periodo di tempo di lavorazioni con esse, mi sono molto impressionato e interessato alle loro prestazioni. Credo che funzionano molto bene e il potenziale per queste forcelle è alto.

 

1. What do you think about these new air forks? Ross Maeda:  When KYB first decided to develop the MODERN air fork, I was a bit skeptical because of the reasons we stopped working with them back in the 1970’s. But after a short time of working with them, I became very interested and impressed with their performance. I believe that they work very well, and the potential for them is high.

319588_234272956638334_1462709370_n

2. Sono un passo avanti? Non le considero realmente un passo avanti tecnologico, ma di sicuro offrono nuove prestazioni che non erano disponibili in passato, almeno con un’ altra tecnologia attuale. L’idea della molla ad aria è stata utilizzata in passato, ma non con gli attuali sistemi di smorzamento.

 

2. Are they a step ahead? I do not really consider them a technological step ahead, but for sure they offer new performance that was not available in the past at least with OTHER current technology. The air spring idea was used in the past, but not with current DAMPING systems.

 

3. Che tipo di beneficio potrebbe avere un amatore da loro? I Piloti amatoriali possono beneficiare della regolazione che la forcella ad aria fornisce, ma come ogni altra cosa, devono imparare i metodi di regolazione per poter usufruire dei benefici. La regolazione dello smorzamento con i “click”, garantisce al pilota aggiustamenti alla sensibilità di velocità della sospensione e le regolazioni di pressione dell’aria garantisce al pilota aggiustamenti alla sensibilità di carico della forcella anteriore. La regolazione della pressione dell’aria ha gli stessi effetti di modifica delle molle o del precarico. I piloti devono provare impostazioni diverse per imparare tutti i possibili cambiamenti di prestazione che hanno a disposizione con le regolazioni. E ‘ la stessa cosa come sulla trasmissione, il pilota non si rende conto dei cambiamenti in termini di prestazioni fino a che prova diverse combinazioni di dentatura (corona/pignone).

 

3. What kind of benefit could the amateur have from them? Amateur riders can benefit from the adjustment that the air fork provides but like anything else, they must learn the methods of adjustment to be able to take advantage of the benefits. The damping adjustment “clickers” provide the rider with adjustments to the SPEED SENSITIVITY of the suspension, and the air pressure adjustments provide the rider with adjustments to the LOAD SENSITIVITY of the front fork. Adjusting the air pressure has the same effects as changing the spring rates or preload. Riders must test different settings to learn what performance changes are available to them with the adjustments. It is the same as gearing on the bike, the rider will not realize the changes in performance until he tries different sprocket combinations.

pic001

4. In Italia alcuni piloti hanno un sacco di dubbi su questa tecnologia e ha avuto qualche problema di impostazione. Pensi che sia solo una questione di trovare un tecnico specializzato? Come tutti i componenti delle sospensioni di PRODUZIONE, le impostazioni standard non possono essere perfette per ogni pilota. Un vantaggio della forcella KYB PSF ad aria è che, se il pilota è più pesante dello standard per quella moto, non ha bisogno di comprare una molla della forcella più sostenuta ma si può modificare la pressione dell’aria e ottenere la rigidità corretta della molla. Naturalmente, deve comunque acquistare la molla di rigidità adeguata per la sospensione posteriore! Ci sono due ELEMENTI per tutti i componenti delle sospensioni: SMORZAMENTO e MOLLA. Insieme forniscono la prestazione totale della sospensione. La molla pneumatica della forcella KYB PSF controlla solo l’elemento della MOLLA, non l’elemento di SMORZAMENTO. Se l’elemento di SMORZAMENTO della forcella non è corretto per il pilota, egli non sarà soddisfatto della prestazione ma la causa non è l’elemento MOLLA. Solo trovando la migliore impostazione della MOLLA e dello SMORZAMENTO si potrà soddisfare il pilota. Un buon tecnico può fare questo.

 

4. In Italy some riders have alot of doubts about this technology and had some setting problems. Do you think it is just a matter of just finding a specialized technician? Like all PRODUCTION suspension components, the stock settings cannot be perfect for every rider. One advantage of the KYB PSF air fork is that if the rider is heavier than the target weight range of the bike, he does not have to buy a heavier fork spring, he can change the air pressure and get the proper spring rate. However, he must still buy the proper spring rate for the rear! There are two ELEMENTS to all suspension components: DAMPING and SPRING. Together they provide the total performance of the suspension. The air spring of the KYB PSF fork controls the SPRING element only, not the DAMPING element. If the DAMPING element of the fork is not correct for the rider, then he will not be happy with the performance, but it is not because of the SPRING element. SO finding the best setting of SPRING and DAMPING elements will satisfy the rider. A good technician can do this.

 

5. Che tipo di problemi può avere una forcella ad aria rispetto ad una tradizionale? Ovviamente le perdite d’aria posso essere un problema per le forcelle ad aria rispetto a quelle con molle! Ma se si ha cura di verificare i sigilli, questo può essere evitato. I vantaggi della forcella aria rispetto alla molla sono la leggerezza, la trazione e la semplicità di regolazione. La molla ad aria reagisce molto più facilmente e più velocemente delle molle elicoidali in acciaio a forti e veloci impatti offrendo in questo modo una miglior trazione anche al pneumatico anteriore.

 

5. What kind of problems can an air fork have compared to a traditional one? Obviously, air leakage can be a problem for an air fork compared to a spring fork! But if care is taken to check the seals, it can be avoided. But advantages of the air fork over spring design are light weight, traction and adjustment simplicity. The air spring reacts much easier and faster than steel coil springs to sharp, quick impacts so the fork provides better front tire traction.

 

6. Abbiamo visto Reed soffrire per tutta la stagione con forcelle ad aria e ora è tornato a quelle tradizionali. Perché? I problemi di setting di Chad Reed con la sua moto sono piuttosto segreti e nessuno al di fuori della squadra può dire esattamente il perché. Reed ha detto di aver capito i vantaggi della forcella ad aria e voleva usarle ma molti altri fattori lo hanno portato a decidere di tornare alla forcella tradizionale. Personalmente non credo che fosse il sistema di sospensioni ad aria che non gli piaceva.

 

6. We have seen Reed struggling for all the season with air forks and now he went back to traditional ones. Why? Chad Reed’s problems with setting his bike up are pretty secret, and no one outside of the team can say exactly why. Reed has said that he realized the advantages of the air spring fork, and he wanted to use them, but many other factors went into his decision to go back to the traditional fork. Personally, I do not believe it was the air spring system that he did not like.

 

7. Se dovessi scegliere tra una forcella aria o quello tradizionale quale sceglieresti? Personalmente, devo essere onesto, mi sono infortunato prima di poter testare il sistema FPF KYB. Ma avevo già provato altri sistemi ad aria molto tempo fa accorgendomi dei vantaggi. Mi piace la modularità e la sensazione del sistema ad aria, ma una forcella tradizionale ben impostata va altrettanto bene e con meno manutenzione. Come tecnico di sospensione, avrei comunque lavorato su entrambi i sistemi per tutto il tempo! Quindi devo dire che la mia opinione personale è che il pubblico non è qualificato a usare e sfruttare la forcella aria, quindi direi che i sistemi tradizionali devono rimanere in produzione.

 

7. If you had to choose between an air fork or a traditional one which would you choose? Personally, I must be honest, I was injured BEFORE I ever test rode the KYB PSF system. But I had ridden other air spring systems a long time ago, and realized the advantages. I like the adjustability and feel of the air system, but a well set up traditional fork is also good, and less maintenance. But as a suspension technician, I would be working on either system all the time anyway! So I have to say, my personal opinion is that the public is not qualified to maintain and take advantage of the air fork, so I would say that traditional systems should be production.

kx450fdf_40001_d2_rgb_front-fork-air-pressure-management-tool-1
8. Nel Motocross siamo all’inizio dell’uso di questa tecnologia, ma in MTB (biciclette) è da molti anni che la si utilizza. Pensi che ci sarebbe stata una continua evoluzione di questa tecnologia, magari con la terza camera anche sulle moto di produzione? A mio parere, il sistema di aria è una nuova tecnologia sviluppata per le vendite di produzione. Di sicuro abbiamo scoperto che ha vantaggi tecnologici, ma in origine è stato introdotto con lo scopo della vendita. Finché la domanda pubblica c’è, l’evoluzione continuerà. Se l’opinione pubblica dice che non la vogliono, i produttori dovranno fermarsi e andare in un’altra direzione.

 

8. In MX we are at the beginning of the use of this technology but in MTB (bicycles) is many years that they are using it. Do you think there would be a continuous evolution of this technology, maybe with the third chamber also on production bikes? In my opinion, the air system is new technology developed for production sales. For sure we have found that it has technological advantages, but it originally was introduced as a sales point. As long as the public demand is there, development will continue. If public opinion says that they do not want it, the manufacturers will stop and go in another direction.

 

9. Chi pensi che avrà più vantaggio dalla forcella aria? i piloti o tecnici? Tutti i piloti sono diversi, e ad alcuni non piace la “SENSAZIONE” della molla ad aria. In questo caso, il pilota non sarà mai soddisfatto con le prestazioni dei sistemi a molla ad aria. I tecnici hanno un nuovo fattore per imparare le possibilità di regolazioni e prestazioni con la molla ad aria. Quindi entrambi possono essere avvantaggiati da questo sistema.

 

9. Who do you think will take more advantage from the air fork? the riders or technicians? All riders are different, and some riders may not like the “FEEL” of the air spring. In this case, the rider will never be satisfied with the performance of the air spring systems. But technicians have a new factor to learn adjustment and performance possibilities with the air spring. So both can take advantage of the system.

.

10. Hai visto che KTM sta testando un ammortizzatore posteriore aria? Cosa ne pensi a riguardo? Vedi un futuro con tutte le sospensioni ad aria? Diversi anni fa, ero a girare con un amico in settimana in una pista chiamata Elsinore e mentre giravo una curva lenta, ho visto un uomo in piedi all’interno di quella curva che sembrava Georges Jobe. Finita la manche ero convinto che fosse lui e mi ha sorpreso vedere che lui veramente! Abbiamo parlato per un po ‘e mi ha detto che era in visita da KTM per testare un nuovo sistema di ammortizzatore ad aria con cui stava lavorando. Ha spiegato le caratteristiche di questo e come stava affrontando i problemi del passato con sistemi ad aria. Quella fu l’ultima volta che ne sentii parlare, fino a poco tempo fa quando Dungey è apparso quest’anno con un mono ammortizzatore ad aria nel Supercross. Immagino che sia lo stesso ammortizzatore con diversi anni di sviluppo. Come ho detto prima, io credo nei vantaggi della molla ad aria, ma ci sono anche limitazioni per renderlo di produzione a causa della manutenzione richiesta e il pubblico è sia pigro che incompetente! haha!

 

10. Have you seen that KTM is testing an air rear shock? What do you think about it? Do you see a future with all air suspensions? Several years ago, I was riding during the week with a friend at a track called Elsinore, and while going around a slow corner, I saw a man standing inside that looked like Georges Jobe. Finally I stopped when I was convinced it was him and I was surprised that he was there! We spoke for a while and he told me he was visiting KTM to test a new air shock system that he was working on. He explained the features of it, how it was dealing with problems of the past with air systems. That was the last I’d heard of it until recently when Dungey appeared with an air spring shock in SX this year. I imagine that it must be the same shock with several years of development. As I said before, I believe in the advantages of air spring, but there are also limitations to making it production because of the maintenance required, and the public is both lazy and incompetent! haha!

226873_10150200781419153_4214153_n

11. In Italia, i piloti amatoriali sono diffidenti con questa tecnologia, perché non trovano un reale vantaggio. E’ lo stesso anche negli Stati Uniti? C’è un gruppo di consumatori negli Stati Uniti che non amano la forcella KYB PSF, ma molti di loro non hanno nemmeno le moto con loro! Hanno creato le proprie opinioni personali senza mai provarle realmente, ma sono li a esprimere le loro opinioni negative ad alta voce. Non c’è davvero nulla che io possa fare per queste persone, solo cercare di educare il pubblico, per quanto io sia in grado. Con i consumatori che possiedono moto con forcelle FPF che sono state lavorate e hanno avuto una brutta esperienza con esse, io offro il mio aiuto con ENZO, ma questo è tutto quello che posso fare. Non abbiamo avuto clienti insoddisfatti con KYB PSF che abbiamo lavorato noi.

 

11. In Italy, amateur riders are indifferent with this technology because they don’t find a real advantage. Is it the same also in the US? There is a group of consumers in the US that do not like the KYB PSF fork, but very many of them do not even have bikes with them! They have formed their own personal opinions without testing them, but they still loudly voice their negative opinions. There is really nothing I can do about these people, only try to educate the public as much as I can. With consumers that own bikes with PSF forks and have worked with them and have bad experience with them, I offer our help at ENZO, but that is all I can do. We have had no customers that are dissatisfied with KYB PSF that we have worked with.

 

12. Cosa ne pensi di tecnici improvvisati o degli esperti da forum che danno giudizi pregiudicati su questa tecnologia? Le persone fanno un sacco di confusione su cose di cui non hanno esperienza, sono solo in grado di affermare la loro opinione e questo è qualcosa che esisterà sempre. Sfortunatamente, quando si creano false reputazioni col pubblico, è difficile farle cambiare. So per esperienza che siamo stati in grado di soddisfare e di ottenere buoni risultati in gara con i piloti di ogni livello utilizzando le forcelle KYB PSF. Ho sviluppato delle opinioni da questa esperienza, quindi darò i miei giudizi personali su di essa. Non riesco a cambiare l’opinione di alcune persone, ma va bene così. Se la gente smettesse di avere l’ opportunità di imparare o sperimentare cose nuove, ne va a loro svantaggio.

 

12. What do you think about improvised technicians and forum experts that make preconceived judgments on this technology? People who make loud noise about things they have no experience with are only stating their opinions and that is something that will always exist. Unfortunately, when it creates false reputations to the general public, it is difficult to change. I know from my experience that we have been able to satisfy and get good race results with all levels of riders using the KYB PSF fork. I have developed opinions from this experience, so I will give my personal feelings on it. I cannot change some people’s OPINION, but that is ok. If people shut out their opportunities to learn or experience new things it is their disadvantage.

 

Grazie Ross per il tuo tempo, spero che la gente possa apprendere bene da questa chiaccherata… 🙂

 

Thanks Ross for your time and I hope that the public will learn from this chat… 🙂

 

Grazie a voi, mi raccomando, prima provatele e poi valutatele!

 

Thank you and I recommend to try them first and then evaluate them!

Ciao

Ross

.

Bene, ora traete le vostre conclusioni e, ascoltate il consiglio di un grande esperto!!!

 E se volete lasciate un commento CLICCANDO il link!

 http://forum.mxbars.net/viewtopic.php?f=18&t=68159

.